Mum? Can I come in? | Мама? Можно войти? |
Oh, Lucy! Good timing! I’ve just switched off my PC and I’m ready to have lunch with you. | О, Люси! Как раз вовремя! Я только что выключила свой ПК и готова к ланчу с тобой. |
Me too. I’m hungry. | Я тоже. Я голодна. |
Let’s go then. We usually … we have no time to talk. | Тогда давай пойдем. Мы, обычно, … у нас нет времени поговорить. |
Oh… Can I make a phone call before we leave? | О … Можно я сделаю телефонный звонок, прежде чем мы уйдем? |
Yes, sure. | Да, конечно. |
Hi, this is Lucy Fraser, I’d like to talk to Mr Gatti, please. | Здравствуйте, это Люси Фрэзер. Я хотела бы поговорить с мистером Гатти, пожалуйста. |
Roberto? This is Lucy Fraser. I am calling to check the delivery of an order placed last month … The order number is NJ566. There is delay in the delivery. Yeah … I see, so the order is divided into two shipments … Ok, the second shipment is still in transit? … No, I need to know if the goods can be delivered before the weekend. This is a big inconvenience … Sure, I would appreciate that … I’ll give you my mobile phone number so that you can get back to me at any time, ok? 07233 823344 … Ok, thank you Roberto. Goodbye. | Роберто? Это Люси Фрэзер. Я звоню, чтобы проверить доставку заказа, размещенного в прошлом месяце … Номер заказа – NJ566. Доставка задерживается. Да … понимаю. Значит, заказ разделен на две партии (отгрузки) … Хорошо, вторая партия все еще в пути? … Нет, мне нужно знать, могут ли товары быть доставлены до выходных. Это очень неудобно … Конечно, я была бы очень признательна за это … Я дам вам номер своего мобильного телефона, так что вы можете перезвонить мне в любое время, хорошо? 07233 823344 … Хорошо, спасибо Роберто. До свидания. |
Oh, honey, you must be starving! Here’s a nice toasted sandwich for you … | О, дорогая, ты, должно быть, проголодалась! Вот тебе хороший поджаренный сэндвич … |
How kind of you! | Как любезно с твоей стороны! |
… and here is an orange juice and hot coffee. | … а это апельсиновый сок и горячий кофе. |
Great! | Прекрасно! |
We use state the art equipment now: a toaster, a juicer and a coffee maker! | Мы теперь используем самое современное оборудование: тостер, соковыжималку и кофеварку. |
******* | ******* |
Hi, there! Are you ready to practice some business English? | Всем привет! Вы готовы применить на практике немного делового английского? |
In the business world you will frequently place orders by phone, letter or via email. When you place an order you can request a quick delivery or delivery of the goods by a certain date. | В деловом мире вы часто будете размещать заказы по телефону, с помощью писем или электронных писем. Когда вы размещаете заказ, вы можете запросить быструю доставку или доставку товаров в определенную дату. |
“Goods” is a very common word in business and means items for sale, merchandise. | «Товары» – это очень распространенное слово в бизнесе и означает предметы для продажи, предметы торговли. |
“Delivery”, in our scene, means sending or bringing goods to the people who want them. | «Доставка» – в нашем эпизоде означает отправку или доставку товаров тем людям, которые хотят их получить. |
Lucy discovers that the goods she ordered are divided into two shipments. A “shipment” means a large amount of goods sent together to a place. The second shipment is still in transit, which means it is travelling from one place to another. | Люси выясняет, что заказанные ею товары, разделены на две партии. «Партия» означает большое количество товаров, отправленных вместе в одно место. Вторая партия ещё в пути, что означает, что она «путешествует» из одного места в другое. |
Unfortunately there may be some problems, such as delays. A delay is when you have to wait longer than expected for something to happen. For example: There is a delay in the delivery of the goods. Please pay your bill without further delay. | К сожалению, могут быть некоторые проблемы, такие как задержки. Задержка – это когда вам приходится ждать дольше, чем предполагалось, пока что-либо произойдет. Например. Задержка в доставке товаров. Пожалуйста, оплатите счет без дальнейшей задержки. |
Delays are inconveniences, problems! When it happens you can say: We apologize for any inconvenience! Which means that you’re very sorry. | Задержки – это неудобства, проблемы! Когда они случаются, вы можете сказать: «Мы приносим извинения за любые неудобства!» Что означает, что вы очень сожалеете. |
Let’s conclude with some common expressions and terms you heard in the dialogue. | Давайте закончим некоторыми общепринятыми выражениями и терминами, которые вы слышали в диалоге. |
When Miranda brings the toasted sandwich Lucy says: How kind of you! You say: “How kind of you!” when someone does something generous or helpful. | Когда Миранда приносит поджаренный сэндвич, Люси говорит: «Как любезно с твоей стороны!» Вы говорите: «Как любезно с вашей стороны!», когда кто-то проявляет щедрость или делает что-то полезное. |
Miranda can make the toasted sandwich, the coffee and the orange juice thanks to her state-of-the-art equipment. “State-of-the-art” means very modern and using the most up-to-date ideas and methods. For example: I want to buy a state-of-the-art computer, but at the moment I don’t have enough money … | Миранда может приготовить поджаренный сэндвич, кофе или апельсиновый сок благодаря её современному оборудованию. «Стэйт-ов-зэ-арт» значит очень современный и использующий наиболее современные идеи и методы. Например. Я хочу купить самый современный компьютер, но сейчас у меня нет достаточно денег … |
Right, that’s all for this training session. See you soon, bye! | Хорошо, это все на этом практическом занятии. До скорой встречи, пока! |
Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 30 — 60 секунд.
*********************
Перейти в оглавление раздела «Фразы на английском»